Technologie & IT

Jak wygląda proces tłumaczenia gier – czy jest to w ogóle potrzebne?

Jak wygląda proces tłumaczenia gier – czy jest to w ogóle potrzebne?
Potrzebujesz ok. 2 min. aby przeczytać ten wpis

Branża gier komputerowych jest jedną z najbardziej rozwojowych, ponieważ co roku na rynku pojawia się kilka tysięcy nowych tytułów. Zdecydowana ich większość tworzona jest w języku angielskim co oznacza, że konieczne jest ich przetłumaczenie na inne języki. Każdy, kto zainteresowany jest tym procesem powinien dowiedzieć się, w jaki sposób przebiega tłumaczenie gier komputerowych. 

Co jest najważniejsze podczas procesu tłumaczenia gier komputerowych? 

Proces tłumaczenia gier jest bardzo żmudny i trudny. Wymaga poświęcenia dużej ilości czasu, a także znajomości terminologii używanej przez twórców gier. Wynika to przede wszystkim z faktu, że każda z postaci w grze ma określony charakter, a jego błędna interpretacji może spowodować trudności w grze. Z tego względu bardzo ważne jest dopasowanie jej treści do konkretnych graczy z danego rejonu. Trzeba dopasować ją więc nie tylko pod kątem językowym, ale także uwzględniając uwarunkowania kulturowe danej grupy docelowej. Bardzo często niektóre frazy są modyfikowane w taki sposób, aby lepiej pasowały do mieszkańców danego kraju. Do przetłumaczenia gry niezbędne jest więc dobre biuro tłumaczeń, które można znaleźć na stronie https://wordit.pl/tlumaczenia-gier. Dzięki temu będziemy mieć gwarancję, że cały proces przebiegnie właściwie oraz zakończy się w określonym terminie. Bardzo często zdarza się, że nad jednym tłumaczeniem pracuje nawet kilku doświadczonych specjalistów, co sprawia, że wykonane tłumaczenie jest na najwyższym możliwym poziomie.

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

*